though/although习惯上不与but连用吗

though/although习惯上不与but连用吗

though/although习惯上不与but连用吗

“Though” 和 “although” 在英语中通常不与 “but” 连用,因为它们本身已经表示一种对比或转折关系。以下是例句,以说明这一规则:

  1. Correct Usage – 不与 “but” 连用
    • Although it was raining, they decided to go for a walk.
      • 翻译:尽管下雨了,他们决定去散步。

    这里的 “although” 已经表示了一种对比关系,即尽管下雨,但他们还是决定去散步。

  2. Incorrect Usage – 与 “but” 连用
    • Although it was raining, but they decided to go for a walk.

    这个句子是不正确的,因为 “although” 已经表达了对比关系,不需要再添加 “but”。

总的来说,”though” 和 “although” 通常在句子中用来引导让步状语从句,用于表达一种对比或转折关系,不需要额外添加 “but”。

一、通常的情况

汉语中可说“虽然…但是…”,但按英语习惯,通常不能说although…but或though…but:

虽然很危险,但我要试试。

误:Although it is dangerous, but I will try.

正:Although it is dangerous, I will try. / It is dangerous, but I will try.

不能将汉语的“虽然…但是…”直译为(al)though…but…,这是因为 (al)though 为从属连词,用于引导让步状语从句;而but在表示“但是”时,它是并列连词,用以连接两个句子使之成为并列句。由于在同一句中既用了从属连词(al)though,又用了并列连词 but,使得句子一半像复合句,一半像并列句,从而导致错误。正确的做法是,任意去掉 (al)though 和 but 中的一个,使之要么成为复合句,要么成为并列句。

二、特殊情况

如果就此认为although 永远不与but连用, 那也是错误的,请看两例:

(1) But I didn’t know that then, although I learned it later. 但我当时的确不知道此事,尽管后来我还是知道了。

此句既用了并列连词 but,又用了从属连词 although,但它并未造成错误,原因是此句与上面所讨论的情形有所不同,即此句 but 用于 although 之前,but 在此仅起到与上文转折的作用,but 后的 I didn’t know that then, although I learned it later.仍为一个复合句。

(2) I tried doing the accounts, but although I knew some maths I found it very difficult. 我试着算这些账,但尽管我懂点数学,仍感到很困难。

此句将 but 与 although 用在一起,但此句也没有错误。该句从总体来看,它是一个以并列连词 but 连接的并列句,而在该并列句的后面一句又是一个包含让步状语从句 although I knew some maths 的复合句——这种句型就是所谓的并列复合句。此句也可改写为 I tried doing the accounts, but I found it very difficult although I knew some maths.

(0)
上一篇 2023年9月7日 上午11:09
下一篇 2023年9月7日 上午11:19

相关推荐